Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with m...

This requests contains 712 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by ken1981 at 13 Aug 2013 at 13:11 1108 views
Time left: Finished

We will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with more direct ability to enter the prices paid for merchandise shipped to your MyUS suite address.
We will research the value of merchandise that arrives with no merchant invoice or with a merchant invoice that does not indicate the price you paid. If the values we assign as a result of our research do not reflect the actual price you paid, you may choose to edit the values from your inbox prior to shipping. In some cases, we may need you to provide the actual merchant invoice or purchase receipt in order to make the adjustment.
The value you choose to enter should be the true and accurate price that you paid for the merchandise.

弊社は自社の査定報告手順を強化し、お客様のお届け先に配送する商品の代金の入力に関し、より直接的な機能をご提供いたします。

弊社は、到着する商品について、請求書の有り無しに応じて価格を調査いたしました結果、お客様がお支払いした金額が表されていないことが判明しました。弊社が調査結果として割り当てた価格が、お客様が実際にお支払いした金額に反映されていない場合は、発送前にお客様の受信トレイから金額を編集することもできます。ケースによっては、調査に要するため、実際の請求書やレシートをご提供いただく場合がございます。
 ご選択して入力いただく価格は、お客様が商品にお支払いいただいた真に正しい価格です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime