Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We need your help resolving an issue with your account.To give us time to wor...

This requests contains 877 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 3_yumie7 , appletea , mars16 , shoheihagiwara ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by junichi at 12 Aug 2013 at 22:37 3032 views
Time left: Finished

We need your help resolving an issue with your account.To give us time to work together on this, we've temporarily limited what you can do with your account until the issue is resolved. we understand it may be frustrating not to have full access to your PayPal account.We want to work with you to get your account back to normal as quickly as possible.

What's the problem ?

It's been a little while since you used your account.For reasons relating to the safe use of the PayPal service we need some more information about your account.

Reference Number: PP-001-278-254-803


お客様のアカウントトラブルを解決するために、ご協力をお願い致します。この問題に時間を要するため、私達は一時的に、アカウント問題が解決するまでお客様がアカウントでご利用できる範囲を限定させて頂きました。ペイパルアカウントのサービスを全てご利用できず、ご不便をお掛けして申し訳ございません。お客様にご協力頂き、早急に通常通りアカウントをお使い頂けるように励みたいと存じます。

問題についてお知らせください。

お客様がアカウントをしばらくご利用になっていらっしゃいません。ペイパルのサービスを安心してご利用いただくため、お客様のアカウントについてもう少しお聞かせ下さい。

参照番号: PP-001-278-254-803

It's usually quite straight forward to take care of these things.Most of the time, we just need some more information about your account or latest transactions.

1.
Download the attached document and open it in a browser window secure.
2.
Confirm that you are the account holder and follow the instructions.

このような問題には、我々はほとんどの場合、単刀直入に対処します。大抵は、お客様のアカウント情報と、最近の換金処理について、もう少しだけ情報を頂くだけで済みます。

1.
送付させて頂きましたドキュメントをダウンロードし、ウィンドウズのセキュリティーブラウザを起動して開いてください。
2.
お客様が口座名義人であると確認してから、指示に従って操作して下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime