Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Pollio the consul was Antonius' man, and Pollio had had a large share in nego...

This requests contains 677 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , zuzustan ) and was completed in 11 hours 34 minutes .

Requested by syme at 11 Aug 2013 at 02:06 939 views
Time left: Finished

Pollio the consul was Antonius' man, and Pollio had had a large share in negotiating the treaty--he is an agent here, not merely a date. Antonius' son, heir to the leadership of the Caesarian party, should in truth have ruled over a world that had been pacified by the valour of his father.The expected child turned out to be a girl (the elder Antonia, born in 39 B.C.), the compact of the dynasts a mere respite in the struggle. That was not to be known. At the end of 40 B.C. the domination of the Caesarian faction, founded upon the common interests of leaders and soldiers and cemented by the most binding and personal of pledges, offered a secure hope of concord at last.

領事官のPollioはAntoniusの家来だった、そしてPollioは条約を交渉する場で多大なシェアを獲得していた--彼はここでは単なる家来ではなく、スパイだったのだ。Antoniusの息子、つまり皇帝派を率いる後継者として、父(継父?)が勇敢に戦って鎮静した世界を名実ともに治めなければならなかったのだ。
期待された子供が女の子(長女のAntonia,紀元前39生まれ)であることがわかると、君主の世襲制は、混乱の中で一時小休止した。その事実は知られてはならなかった。紀元前40の終わりに、君主達と戦士の共通の利害を基に設立され、かつ最も拘束力のある個人の約束によって強固となった皇帝派閥の支配は、ついに協定の確かな期待を与えたのだ。

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime