Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I still have a conscience torments, for the case (I mean the feedback), but I...

This requests contains 583 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , marikowa ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by rutia at 08 Aug 2013 at 10:34 1115 views
Time left: Finished

I still have a conscience torments, for the case (I mean the feedback), but I will correct!
Just in love, in a friendly way! Do not expect that to come out here so fast and easy. I will be ordering figure you! It is a pity that I could not all at once (for me expensive). No big deal, but it will raise the ratings and sales.

P.S.Very nice name - ◯
Here where I live, this can not be found - Lena, Marina, Sveta, Natasha. It sounds very nice in any language. I like it!!

And so much for understanding, I hope you are not too offended ..
Just a very, very good! Happiness, health and love!

その件についてはまだ良心の呵責に苛まれています(フィードバックのことです)。でも、必ず修正します!
好きですよ、友達的な意味で! そんなに素早く簡単に出ていけると期待しないでください。あなたに向けてフィギュアを注文します! 残念ながらすべて一度に購入することは(私には高いので)できませんでした。大したことないですが、評価や売上が上がります。

追伸・◯はとても素敵な名前です。
私の住んでいるところでは見ない名前です - レナ、マリーナ、スヴェタ、ナターシャ。どの言語でも素晴らしく聞こえます。いいですね!

ご理解ありがとうございます。気を悪くされてなければ幸いです。
非常に、非常に良いです! ご多幸とご健勝、そして愛を!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime