Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please note that page 25 of the catalogue is not correct, I have added the co...

This requests contains 669 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 3_yumie7 , eggplant ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by exezb at 07 Aug 2013 at 22:17 958 views
Time left: Finished

Please note that page 25 of the catalogue is not correct, I have added the correct version on a separate file.

For all of you travelling to Europe in September, we are going to be featured at MIPEL in MILANO (15th-18th September). Regardless from your presence or not in Milan, please let me know if you are coming so that we can schedule an appointment.
Please also remember that we have showrooms in LONDON and DUSSELDORF, if you are not coming to Italy but you are going to those regions please let me know and maybe we can meet there.

As usual I am here to assist you with any queries on the collections, new and old products.

Looking forward to hear from you soon,

カタログの25ページは間違っておりますのでご注意ください。正しい記載を別ファイルに追加いたしました。

9月にヨーロッパにご旅行になる全てのお客様のために弊社はミラノのMIPELにおいて特集を催します(9月15日~18日)。予約のスケジュールの都合がございますので、ミラノにご滞在かどうかにかかわらず、ミラノにお越しの場合はご連絡くださいますようお願い申し上げます。またロンドンとデュッセルドルフに弊社のショールームがございますので、イタリアに来られないけれども上記の地域にお出かけの際にもご連絡くだされば、そちらでお会いすることも可能です。

いつもの通り、新作、旧作のコレクションに関してご質問がございましたら何なりとお手伝いをさせていただきます。

お返事をお待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime