Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm glad that your aunt feels better now. However it sounds to be harsh to r...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by akira_fur at 06 Aug 2013 at 16:24 3369 views
Time left: Finished

叔母さんの風邪が良くなって良かった
だけど時差ボケを治すのは大変そうだね
Diannは、ドイツへ行くとまた時差ボケになるんだね
しかしRachelと Tomは風邪がうつって気の毒だね

日本はもうすぐお盆休みです。
お盆休みは先祖が天国から帰ってくると言われています
私は、家族と東北地方へ旅行に行く予定です。
帰ってきたらまた写真をFacebook にアップロードしておきます
メーリングリストだけど、私の両親はパソコン使えないし、昇くらいかな
では、またメールください

I'm glad that your aunt feels better now.
However it sounds to be harsh to recover from jet lag.
Oh, and I feel sorry that Rachel and Tom got cold.

Obun, Japanese thanksgiving day, is coming around the corner.
It is said that out ancestors come to visit us from heaven on Obun.
I'm planning to visit Tohoku with my family.
I will upload some pictures on Facebook once I get back from the trip.
About the mailing list, my parents don't use PC.
Then talk to you soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime