Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Recently we have been getting many many many emails and orders from Japanese ...

Original Texts
Recently we have been getting many many many emails and orders from Japanese customers, they all say that they are sellers on Amazon.co.jp. Some of the offered to be partners and share profits from their sales. They also said that many sellers from Japan buy discounted price in USA and then re-sell on Amazon.co.jp. One company asked if we could be exclusive provider for them only, and do not sell to other people in Japan, they have offered a large amount of money for exclusive contract.

So because you are one of my good vendors, and our relationship has been established before I was contacted by the big company, I will honor our business relationship and I will not cut you out of the supply,
Translated by yuukin
近頃我々は日本のAmazonの販売店だという人達から実に多くのメールと注文を受けています。彼らのうちの一部は我々と手を組み、利益を分け合わないかと提案してきました。また、彼らによると多くの日本の業者はアメリカから割引価格で商品を購入し、それを日本のAmazonで売っているそうです。とある業者は我々に彼らとのみ独占的に契約し、他の日本の業者には商品を売らなければ、高価格で取引すると言っています。

あなた方は我々の良い販売店の1つなので、私が大手の起業と契約する前に我々は関係は築きました。私は我々のビジネス上の関係に誇りを持っており、今後あなた方への供給を減らす事もないでしょう。
uxul
Translated by uxul
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1881letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$42.33
Translation Time
26 minutes
Freelancer
yuukin yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...
Freelancer
uxul uxul
Standard
Freelancer
mkjson_c mkjson_c
Starter