Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This teddy bear was displayed at home (not played with). The glass is unused....

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , mzarco1 ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by hothecuong at 05 Aug 2013 at 21:25 1028 views
Time left: Finished

テディベアは自宅で展示(遊んではいない)。グラスは未使用。箱の内部に僅かに汚れあり。

木村伊兵衛の写真集『パリ』。50年代のパリにて撮影された写真を一冊に纏めたもの。初期のカラーフィルムで撮影された淡く柔らかな色調が特徴。40年前の名作写真集。初版で、尚且つ小冊子も残っているのは非常に稀。
外函に経年によるヤケ、汚れ、捲れ破れ、シミ有。
本体見返しから数ページに経年によるシミ有。見返しに書店販売時のシール貼付有。
その他は状態良好。

This teddy bear was displayed at home (not played with). The glass is unused. There's a tiny bit of dirt inside the box.

"Paris," a collection of photographs by Ihei Kimura. This collection was taken in Paris during the 50s. It's unique for its pale, soft colors for the pictures were taken with the first color film. This is a masterpiece photo collection from 40 years ago. It's first edition and even has the booklet with it, making it extremely rare. There is some sun damage, stains, curled or ripped pages, and dirt from years outside its box.
Several pages show their age from its endpaper. On the endpaper is the seal pasted on at the time it was purchased from the bookstore.
Other than that it's in very good condition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime