Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I apologize for sending you an email to make you misunderstand. On the con...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by pierre at 03 Aug 2013 at 07:43 1927 views
Time left: Finished

貴方に誤解を与えるメールを送ったことを陳謝します。

貴方との契約ではオークティバでの出品と書きましたが、変更があります。今月中旬にコメルスという日本人が開発したイーベイ出品ツールがリリースされます。私はそのツールを使います。

勿論、貴方にはその仕様書が出来次第渡します。

それまでの間、ターボリスターでの出品を考えています。

ターボリスター用のCSVファイルを作ってください。

申し訳ないが私は英語が話せません。よって貴方との会話はチャットワークを使います。メールアドレスを教えて下さい。

I apologize for the email misleading you.

Although the contract with you stated for the listing at Auctiva, there is a change. Since the eBay listing tool “commerce” created by Japanese is released in the middle of this month, I will use it.

Of course I will inform you once I receive that specification.

Until then, I am planning to list suing the Turbo Lister.


Please create the CSV file for the Turbo Lister.

I’m sorry to tell you, but I cannot speak English, therefore, I would like to use the chat work for communicating with you, so please let me know your email address.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime