[Translation from English to Japanese ] us I was interested in purchasing the "Playstation Vita Soul Sacrifice Premi...

This requests contains 781 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sweetnaoken , liveforyourself , ashin , eggplant , miya12k ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Aug 2013 at 22:20 2020 views
Time left: Finished

us

I was interested in purchasing the "Playstation Vita Soul Sacrifice Premium Edition B
Original with Product Code "Ice Blade of the Spirits" Magic (Weapons) with Benefits of Cold Attribute(japan Import)" you have listed for $69.00. I live in the US, is shipping still free? Is the bundle unopened and intact?

uk
① Hi, I would like to return the product as upon receiving, I realised it is very small than I expected and it is not hydraulic operated as described in the title. The box is unopened. Thank you.

us
リストに69ドルで載せていた「Playstation Vita Soul Sacrifice Premium Edition B
Original with Product Code "Ice Blade of the Spirits" Magic (Weapons) with Benefits of Cold Attribute(japan Import)」の購入に興味を持ちました。私はアメリカに住んでいますが、それでも送料は無料ですか?包装は未開封で傷のない状態ですか?

uk
こんにちわ。品物を受け取りましたが、返品したいと思います。思っていたよりもサイズがとても小さくて、見出しに書かれていたような水圧式ではないと気付きました。箱は未開封です。よろしくお願いします。

uk


I recieved a note from the post office wednesday saying before I could collect my parcel, I needed to pay £14.72. This was.for a customs handling fee. I was not made aware of any extra costs, and after paying nearly £10 postage and package, I didn't expect any more costs

uk


水曜日に郵便局から通知が届きました。それによると、荷物を受け取るには£14.72を支払う必要があるとあります。こちらは税関手数料だそうです。更に追加料金がかかることは知らされていませんでした。£10近くの送料と、代金を支払った後にこれ以上の支出があるとは思っていませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime