Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] de Bから連絡を頂き連絡しました。 私からの回答がないとのことですが私はすべての質問に対して回答しています。 追跡番号を確認しましたがまだドイツのフラン...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mitiharekina ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Aug 2013 at 22:13 1930 views
Time left: Finished

de
Bから連絡を頂き連絡しました。
私からの回答がないとのことですが私はすべての質問に対して回答しています。
追跡番号を確認しましたがまだドイツのフランクフルトにあるようです。
私はbのポリシーを守り、商品が返品されれば必ず返金致します。
どうぞよろしくお願い致します。





mitiharekina
Rating 50
Translation / German
- Posted at 02 Aug 2013 at 22:26
Ich erhalte eine Nachricht von B.
Dort steht, dass es keine Anwort von mir gibt, aber Ich habe alles geantwortet.
Ich habe die Trackingnummer überprüft und es zeigt, das die Ware noch in Frankfurt bleibt.
Ich foge einer Regel von B und Wenn die Ware zurückgesendet ist, wird das Geld unbedingt zurückerstattet.
mit freundlichen Grüßen

[deleted user]
Rating 57
Translation / German
- Posted at 02 Aug 2013 at 23:11
DE
Ich habe die Nachricht von B erhalten.
Sie erwähnten, dass Sie keine Antwort von mir erhielten, dennoch habe ich auf alle Ihre Fragen geantwortet.
Ich habe die Sendung zurückverfolgt; sie befindet sich noch in Frankfurt.
Ich hab mich an die Richtlinien von b gehalten und werde den Betrag zurückzahlen sobald der Artikel eingetroffen ist.
Ich bitte Sie um Verständnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime