Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The new images showed up Thursday on Fanatic Fone, revealing a rear casing th...

Original Texts
The new images showed up Thursday on Fanatic Fone, revealing a rear casing that looks similar in construction to last year's iPad mini. Reportedly, the dimensions of the case are 24x16.8cm, and it weighs only 100g.

The case is said to have a shorter distance than its predecessors between the border and the screen, measuring about 3mm. As is the case with the mini, there are two holes cut out for the volume buttons, and the loud speaker is placed on the bottom of the rear housing.

Rumors began flying about the build of the fifth-generation iPad shortly after the revelation of the iPad mini. Those rumors have consistently predicted that the device will take its design cues from its smaller counterpart.


The months since the iPad mini's unveiling have seen multiple supposed leaks of a rear casing for the device, all largely adhering to the same build.

Industry observers believe that the next-generation iPad will be 25 percent lighter than its predecessor and 15 percent thinner. It may also carry a GF2 touch panel, a change from the current iPad's GG touch tech, which would aid in lowering power consumption. Further, the fifth-generation iPad could see the introduction of Apple's A7X processor, which would presumably give it a performance boost over its predecessor.
Translated by honeylemon003
Fanatic Foneの新しい画像が木曜日に出されました。去年の iPad miniに作りが似た、後部の覆いが露出されているものです。情報によると、ケースのサイズは、24x16.8cm、重さはわずか100gだそうです。

ケースは、以前のものより、ボーダーとスクリーンの距離が短い、約3mmといわれています。miniのケースのように、2つの穴が、音量ボタンのために開けられています。そして、大音量スピーカーが、後ろの下の部分に組み込まれています。

5世代iPadのうわさは、iPad miniが出てから、すぐに広まり始めました。これらのうわさは、iPad miniの小さく、同等の物から、デザインを分けているという予想がされているものです。
iPad miniが世間に公開されてから数ヶ月、いくつものデバイス用の後部用ケースの漏洩がありました。その全ては、同じ作りで製造されていました。

業界研究者は、次世代 iPadは、予想されているより25%軽く、15%薄いと考えています。GF2 タッチパネルも付いている可能性があり、現在の iPad's GGタッチテクノロジーからの変更で、消費エネルギーを抑えることが可能になります。
更に、5世代 iPadでは、Apple社のA7Xプロセッサーのイントロダクションを見る事ができ、恐らくパフォーマンスの向上を、A7Xプロセッサーに取って代わる物となるでしょう。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1278letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$28.755
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...