Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] i. Asks the client to distinguish between trivial and significant issues, sit...

This requests contains 638 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mylovin113 , reverseblade ) and was completed in 13 hours 38 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 17:43 874 views
Time left: Finished

i. Asks the client to distinguish between trivial and significant issues, situational vs. recurring behaviors, when detecting a separation between what is being stated and what is being done
Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to partner fully with the client in exploration of new and broader perspectives, learning, creating, and actions; 2) The coach’s ability to share perspectives without attachment and invitation to the client to share their own thinking, perspectives, and intuition; 3) The coach’s invitation to and acceptance of the client’s intuition, thinking, and language as critical tools in the coaching process;

i. 顧客に、何が述べられていて、何が行われているかを見破った際、ささいな課題と重要な課題、場面による性質と繰り返される性質を区別するよう求めなさい
審査対象の主なスキル:) 1) コーチの顧客の親身なパートナーになり、新しく、より幅の広い視野・学習・創造・行動を探究していく力。2) 自分の愛着に影響されない視野を共有し、顧客に顧客の考え・視野・直観を共有させる力。3) コーチングをしていく過程で、顧客の顧客の直観、考え、そして言語(言葉づかい)を重要な助けとしてうまく受け止める能力。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime