[Translation from Japanese to English ] I have received the refund of $100. The product actually has a very slight ...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruriyamawaki , fantasyc , honeylemon003 , nyamababy , mzarco1 , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 30 Jul 2013 at 17:09 2898 views
Time left: Finished

100ドルの返金を受領しました。
小さなキズですが、日本は神経質な顧客が多いです。
新品で販売した場合、クレームになる可能性がありますし、
訳あり品として販売すれば販売価格が下がります。
私にはデメリットしかありません。
私としても何度もあなたにクレームを報告する事は心苦しいです。
今後このような事をできるだけ避けるため、厳重な梱包をお願いします。

ebayのThe golf stormは別アカウントですか?

We received refund of $10.
Even it was just a small scratch, our customers in Japan are very nervous with it.
I won't get any benefit if I sell them as imperfect products at lower price.
I hate to complain to you many times like this, so please ship the products carefully packed.

Is The golf storm another account on ebay?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime