[Translation from Japanese to English ] Thank you for your cooperation. I confirmed the Japan Post and they told me i...

This requests contains 201 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hironomiya , dany , rachel ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by minasayo at 14 Feb 2011 at 19:09 3286 views
Time left: Finished

あなたのご協力に感謝します。日本の郵便局に確認したところ、いま、オーストラリアへのSAL便は到着に1カ月かかっているそうです。申し訳ありません。あなたにお送りしたのはSAL便なので、追跡番号はありません。書留にしないと追跡番号はないのです。もし、18日までに届かなければ、あなたに料金を返金します。ペイパルから自動的に返金されるでしょう。このたびはご迷惑をおかけ致しました。早く届くことを祈っています。

Thank you for your cooperation. I confirmed the Japan Post and they told me it takes a month to get to Australia by SAL right now. I apologize for taking so long to get you. I don't have the tracking number since it was sent by SAL. They won't provide the tracking number unless we send it by the registered post. If you don't receive the parcel by 18th, I will refund your money. It will be refunded by Paypal automatically. I apologize for all the troubles caused. I'm praying for the item to reach you soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime