Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, i also seen this at a Japanese action site with bidd ...

This requests contains 310 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , jaypee , fantasyc , sujiko , cathylorna ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by hayato1015 at 30 Jul 2013 at 12:53 1689 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

i also seen this at a Japanese action site with bidd so it will be sold there why selling at the same item in many sites are u a scammer ?



Dear yamahaya88102012,

Hi ;)

I still do not appreciate you, when I get the product, will expose the evaluation! ;))

I'm sorry for my english ;))

- denz.el

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 13:23
yamahaya88102012様、

こちらの商品が他のサイトにも出品されていますが、そこでも売られているのですか?どうして同じ商品がいろんなサイトで販売されているのですか?詐欺ですか?

yamahaya88102012様、

こんにちは、

まだ満足していません。
いつになったら商品を手にいれられるのですか?評価に影響しますよ。

英語が未熟ですみません。

denz.el

fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 13:05
yamahaya88102012さん、

日本アクションサイトでもこれを見た。入札されたから販売されるでしょうか。多くのサイトで、同じアイテムで販売してるのはなぜですか?詐欺ですか。



yamahaya88102012さん、

こんにちは;)

私はまだあなたのこと納得していないです。製品を取得したら、評価を公開します! ;))

下手な英語てごめんなさい ;))

- denz.el
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 13:28
yamahaya88102012様

これが日本のオークションサイトで入札されているのが分かっていて、日本で売っているのは分かっていますが、なぜ同じ商品をいろいろなサイトで販売しているのですか。あなたは詐欺師ですか。



yamahaya88102012様

こんにちは;)

私はまだ貴店舗のサービスに満足していません。商品を受け取ったら評価しますのでその時に分かるでしょう。;))

英語が不得意ですみません;))

- denz.el
cathylorna
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 13:31
yamahaya88102012さん

私もこの商品が入札を持つ日本のアクションサイトで見ました。そしてそれを売られています。
なぜ同じものを多くのサイトで売られていますか。
あなたは詐欺師ですか。

Dear yamahaya88102012さん

こんにちは。
私はまだあなたを理解していません。
私はその製品を取得するときに、評価を公開します!
私の上手ではない英語で、誤ります。

denz el
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 12:59
ヤマハヤさん 88102012

この商品を日本語のオークションサイトで見たので、そこでも売られているとは、
同時に複数のサイトで売られていることは詐欺行為ではないでしょうか。

ヤマハヤさん 88102012
商品を受け取っても、貴方へ謝意を表しません。評価にかけます。
私の英語についてはごめんなさい。
★★★☆☆ 3.0/1
jaypee
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2013 at 13:17
yamahaya88102012さん、

日本オクションサイトでこれを見たが、なぜ同じアイテムが多くのサイトで販売されていますか?あなたは詐欺師ですか?


yamahaya88102012さん、

こんにちは;)

あなたのことがまだ認めてない、商品を取得してから評価します! ;))

私の英語が悪くて申し訳ありません ;))

- denz.el


★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime