[Translation from Japanese to English ] 1,Already opened. Package has some scratches and is worn out. Though the body...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaypee , tomoji , pimpshit ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by rain at 29 Jul 2013 at 16:09 2389 views
Time left: Finished

1、開封済みです。パッケージはスリキズ・スレございます。本体は多少のキズ・使用感がございますが、状態は良好です。説明書、付属品などすべて付属します。
2、正規品。箱付き(箱表面&角にかなり擦れ傷みあり。)取り扱い説明書付き。パーツ揃っています。本体、多少の擦れ&使用感等あり。可動チャック済み。電池おまけ付。※おまけとして、別売りの秘伝デスクを3枚お付けします。
3、店頭併用販売につき、品切れの場合がございます。品切れの場合はご注文をキャンセルさせていただきます。

1,Already opened. Package has some scratches and is worn out. Though the body is damaged and worn out a little, the condition is good. A description and an accessories are all attached.
2, A genuine product. A box (A surface & corner are pretty worn out.)and a description are attached. All parts are completed. The body is damaged and worn out a little.
Already checked it is movable. An electric battery is an addition. ※As an addition, we sell this with three secret desks sold separately.
3, Because this product is also sold at a shop, it can be sold out. If it happens, we will cancel the order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime