[Translation from English to Japanese ] If your item is lost/damaged, we will need to start a claim for you. Please o...

This requests contains 501 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , marionriver ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by john01 at 14 Feb 2011 at 14:20 1026 views
Time left: Finished

If your item is lost/damaged, we will need to start a claim for you. Please obtain and send to us all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging. We will prepare the claim for you once we have obtained all this paperwork, but please act on this soon as you only have 21 days since the date of shipment to file a claim.

もしお荷物が紛失/破損しておりましたら、クレーム処理を進めます。輸送費請求書などお荷物の輸送に関する書類、商品の購入金額が記載されたレシート原本、できるだけ詳しい商品写真、破損した箱などの全ての関係書類を入手して送付してください。これらの全ての書類が入手できましたらクレーム処理の準備をいたしますが、商品発送から21日以内のクレームしか受け付けられませんので、お早めにお願いいたします。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime