Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. My name is Mr. Suzuki, managing director, Aoki K...

Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
私は、青木工業、取締役の鈴木と申します。
英語が得意ではありません、乱文ご容赦ください。
弊社の商品の特徴は、蓄電部分にキャパシターを採用しており、
電池を使用しておりませんので、環境負荷が低く、寿命の長い製品となって
おります。
 製品サンプルは、希望の発光色を橙、青、緑のなかからご指示いただけましたら、1台にかぎり無償にて提供させて頂きます。
 また8/10頃までは私の予定が少々タイトですので、お問い合わせはメールにて頂戴できましたら、たすかります。
Translated by teruriyamawaki
Thank you for your inquiry.
This is Suzuki, a director at Aoki Industrial.
I'm not fluent English speaker, and I apologize for my poor writing.

Our products adopt a capacitor, so that it doesn't consume any battery. It will help to for a lengthy storage life of the product, and has less impact to environment.

Regarding the sample, we can offer one sample for free. Please choose the emission color from orange, blue, or green.
I will be busy with tight schedule until Aug 10, it will be appreciated if we contact by e-mail.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
17 minutes
Freelancer
teruriyamawaki teruriyamawaki
Starter
フリーランス翻訳/通訳
*英語→日本語 *インドネシア語→日本語

エンタメ、ファッション、旅行関連、映画、環境問題、社会問題等が得意分野です。
...