Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm doing well. I'm sorry for my late reply. I haven't been using English lat...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chair1homan , tokyomanly , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nealsyard at 25 Jul 2013 at 11:46 10144 views
Time left: Finished

私は元気に過ごしているよ。連絡遅くなってごめんね。最近英語を使っていないので筆不精で、翻訳サービス使っちゃった。
近況をまとめて書くと、うちの犬は亡くなってしまったんだ。15歳まで生きたから長生きだったけどやっぱり寂しい。母は入院したり家で療養したりは続いているけど、今は落ち着いているよ。私は以前と同じ会社で、iphoneアプリのディレクターの仕事を在宅勤務メインでしている。今年の夏休みはアジアあたりに旅する予定。マクロビオティックであなたの病気が改善されますように。

tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 11:57
I'm doing well. I'm sorry for my late reply. I haven't been using English lately, so I'm not being a very good e-mailer. I decided to use a translation service.
I'll give you a quick summary of what's going on around here. I'm afraid my dog passed away. Fifteen years is a long life for a dog, but it's still sad. My mother was in the hospital and now she's recuperating at home, but thing have calmed down lately. As before, my main work is at home, working for the same company as a director of iPhone apps. During this year's summer vacation I plan to travel in Asia. I'm hoping that macrobiotics will help you get over your illness.
nealsyard likes this translation
★★★★★ 5.0/1
tokyomanly
tokyomanly- over 11 years ago
すみません、thing have-->things haveを変更して下さい。m(_ _)m
chair1homan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 12:00
I'm fine. Sorry for late reply. My english getting worst in days, so I used translation service.
Summarizing my status, my dog have passed away. It is longevity to be 15 years old, but it actually let me feel lonly. Mother still moving between hospital and home, and geting stable now. I am still working in the same company and working as a iphone application director mainly work at home. I am planning to have a asia trip in this summer holiday. I wish "Macrobiotics" would be helpful to your health.
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2013 at 11:57
I am doing well. Sorry it took me so long to e-mail you. My English has gotten rusty so I`m using a translation service.
To inform you on everything, my dog passed away. She lived fifteen years but it`s still saddening. My mother goes back and forth between the hospital and nursing at home, but she is fine for now. I am working same as before, directing iphone apps at home. This summer I`m planning to vacation in Asia. I hope you get well with macrobiotics.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

友人宛のメールなのでカジュアルな言葉使いでOKです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime