[Translation from Japanese to English ] Thank you for the Email. There three available stocks of this item upon conf...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akihiro_12 , leutene , yoshi7 , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by rrdrtu at 22 Jul 2013 at 17:28 1123 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
確認させて頂いたところ、
商品の在庫は3つあります。
購入を弊社でお考えなら幸いです。

メールありがとうございます。
まことにすいません。
この商品は日本から発送されますが、追跡番号をつけると関税に引っかかりやすくなります。
この商品は関税に引っかかった場合大きな遅延を招くと思い、こちらの判断で、追跡番号をつけませんでした。



商品に問題があったことお詫び申し上げます。
お手数お掛けしますが商品の状態を写真にとってこちらに送ってくれませんか?



Thank you for the email.
We confirmed that we have 3 units of the item in stock.
We are grateful if you are thinking about purchasing from us.

Thank you for the email.
I am very sorry.
This item will be sent from Japan, but adding a tracking number will increase the chances of being inspected at customs.
We believed that this item had a good chance of being stuck at customs, so we decided not to add tacking.



We apologize that there was a problem with the product.
We are sorry for the inconvenience, but please send us a photo showing the condition of the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime