We have received notice that a chainsaw we previously sold to you was found in Japan with our contact information on the box . Because of this , Husqvarna has filed a lawsuit against us for violation of our dealer agreement . In turn , Management has ordered that we will not be able to fill your equipment orders any longer . You are still welcome to place parts orders as they do not have any restrictions but equipment cannot be ordered . ALL of your remaining orders have already arrived at your warehouse in Sarasota .
[Translation from English to Japanese ] We have received notice that a chainsaw we previously sold to you was found i...
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2013 at 12:08
あなた様に販売した電気のこぎりが、私どもの連絡先が箱に表記されている状態で、日本にて見つかったとの通知を受け取りました。これにより、Husqvarnaは私どもに対しディーラー契約違反訴訟を起こしました。それにともない、経営側より、これ以上あなた様のご注文を受けないようにと通告されました。部品に関しては規制されておりませんのでご注文を受け付けさせていただきますが、機器に関するご注文は今後受ける事ができません。これまで頂いたご注文商品に関しましては、Sarasotaの倉庫の方に配達済みとなっております。
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2013 at 12:05
我々は以前販売したチェーンソーが日本で発見されたという通知を受けました。ボックスの上に私たちの連絡先情報があります。そのため、Husqvarna (ハスクバーナ)は、当社の販売店契約の違反のために我々に対して訴訟を提起しました。つきまして、我々は今後あなたの機械の注文を受けることができなくなりました。あなたの機械の注文はができないですが、部品注文でしたら歓迎します。彼らは機械以外何の制限もありませんので。あなたの残りの注文のすべてはすでにSarasota(サラソタ)のあなたの倉庫に届きました。