Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply mail. To send the item to you naturally needs the s...
Original Texts
返信をして頂きまして、
有り難う御座います。
商品をあなたの住所に発送すると、
送料が掛かります。
破損した商品を確認したいのはわかりますが、
粉々になった商品を送っても意味がないように思えます。
確認ができるように、たくさん写真を撮りますので、
確認する事はできませんか?
問題なければ、壊れた2つ分の代金を返信してください。
宜しくお願い致します。
有り難う御座います。
商品をあなたの住所に発送すると、
送料が掛かります。
破損した商品を確認したいのはわかりますが、
粉々になった商品を送っても意味がないように思えます。
確認ができるように、たくさん写真を撮りますので、
確認する事はできませんか?
問題なければ、壊れた2つ分の代金を返信してください。
宜しくお願い致します。
Translated by
mura
Thank you for your reply mail.
To send the item to you naturally needs the shipping charge.
I understand that you want to check the item condition.
But I think it is useless to send you the item broken in pieces.
I will send you many picturesso that you can understand its condition. I want to settle this case in this way.
Don't you think you can see the item condition?
If you agree with me, please refund me for the broken two pieces of the item.
Thank you.
To send the item to you naturally needs the shipping charge.
I understand that you want to check the item condition.
But I think it is useless to send you the item broken in pieces.
I will send you many picturesso that you can understand its condition. I want to settle this case in this way.
Don't you think you can see the item condition?
If you agree with me, please refund me for the broken two pieces of the item.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月