[Translation from English to Japanese ] Dear Hayato, Thank you very much for your response. I have had a look at the...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , fantasyc , sujiko ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by hayato1015 at 18 Jul 2013 at 12:49 723 views
Time left: Finished

Dear Hayato,

Thank you very much for your response. I have had a look at the
tracking; fingers crossed it can reach me by the end of the week. In
France, it will be carried and delivered by Chronopost. Did they ask
you for an hour to deliver the parcel before (9AM, 1PM or 6PM) and if
the parcel could be delivered on a Saturday?

Thanks and regards,
J.-B. Martin

ハヤトさん、

お返事をどうもありがとう。
トラッキングを調べてみました。週末までには私に届くよう、幸運を祈っています。フランスでは、これはChronopostが配送します。彼らはあなたに、事前に、小包みのお届け時間(午前9時、午後1時または午後6時)、また、小包みを土曜日に届けてもよいかを尋ねましたか?

ありがとう、では
J.-B. マーティン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime