Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] One of the most biggest Market Conference “Add-Tech Tokyo 2013” will be held ...
Original Texts
世界最大級のマーケティングカンファレンス「アドテック東京2013」が9月18日・19日の両日、東京国際フォーラムで開催される。
今回のキーノートには、Twitterのチーフ メディア サイエンティストであるデブ・ロイ氏が登壇。
そのほか、インテグレート・代表取締役CEOの藤田康人氏、ヤフー・検索連動型広告ユニットの絹田義也氏、サイバーエージェントの岡本保朗氏、アマゾンジャパン・アマゾンメディアグループ 事業本部の塚本信二氏ほか多彩な顔ぶれのスピーカーが参加を予定している。
今回のキーノートには、Twitterのチーフ メディア サイエンティストであるデブ・ロイ氏が登壇。
そのほか、インテグレート・代表取締役CEOの藤田康人氏、ヤフー・検索連動型広告ユニットの絹田義也氏、サイバーエージェントの岡本保朗氏、アマゾンジャパン・アマゾンメディアグループ 事業本部の塚本信二氏ほか多彩な顔ぶれのスピーカーが参加を予定している。
One of the most biggest Market Conference “Add-Tech Tokyo 2013” will be held on September 18 and 19 at Tokyo International Forum.
Mr. Deb Roy, chief media scientist of Twitter, will deliver the key not speech at this time
The others various persons will be scheduled to deliver the speech including Mr. Fujita, Yasuto, president. Integrate Co. Ltd., Mr. Kinuta, Yoshiya, Charged Listing Advertisement Unit, Yahoo Japan, Mr. Okamoto, Yasuo, executive director, Cyberagent Inc., Sakamoto, Shinji, Amazon media group, Amazon Japan.
Mr. Deb Roy, chief media scientist of Twitter, will deliver the key not speech at this time
The others various persons will be scheduled to deliver the speech including Mr. Fujita, Yasuto, president. Integrate Co. Ltd., Mr. Kinuta, Yoshiya, Charged Listing Advertisement Unit, Yahoo Japan, Mr. Okamoto, Yasuo, executive director, Cyberagent Inc., Sakamoto, Shinji, Amazon media group, Amazon Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 2 hours