[Translation from Japanese to English ] Thank you for your consideration! I will be sure to check the product's qual...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , appletea , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by doughboy at 18 Jul 2013 at 00:04 11272 views
Time left: Finished

温かいお心遣い、有難うございます!
それでは、商品サンプルの到着後、じっくりと品質を確認してコメントを返信するように致します。

日本人は世界的に見ても、商品の品質に対し非常に厳しい民族ですが、
私達は様々な海外製品を買い付けてきた経験を活かし、商品サンプルを見て、日本でも十分売れる品質か判断ができます。

この商品コンセプトは大変素晴らしいので、私達が見て品質が十分なら、ぜひ日本でこの商品を手掛けたいと願っています。

あなた方と一緒にビジネスができることを心から楽しみにしております。

Thank you for your consideration!
I will be sure to check the product's quality and send you my comments as soon as the product sample arrives.

The Japanese, compared to other nations, are relentless if it comes to quality, but
we have experience in buying up products from overseas and decide if the goods will sell enough in Japan after seeing the product sample.

This concept behind this product is really wonderful, so if the product's quality is sufficient, we would like to handle this product's sales in Japan.

I'm honestly looking forward to doing business with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime