Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The next model was the FOUR**** MODEL mouthpiece. This mouthpiece was named a...

This requests contains 384 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , monagypsy , yukie ) and was completed in 3 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Feb 2011 at 21:35 1719 views
Time left: Finished

The next model was the FOUR**** MODEL mouthpiece. This mouthpiece was named after the four stars of the saxophone world at the time: Charles Strickfaden, Henry Wade, Pat Davis, and Ross Gorman. These are exactly the same mouthpiece as the previous model, except they used a standard strap type ligature.

Noted players who played these mouthpieces were Ben Webster and Coleman Hawkins.

次のモデルは、フォースター・モデル・マウスピースでした。このマウスピースは、当時のサックス界の4人のスター・プレイヤー---チャールズ・ストリックフェイデン、ヘンリー・ウェイド、パット・デイヴィス、ロス・ゴーマン---にちなんで名付けられました。これらのマウスピースは、スタンダード・ストラップ・タイプのリガチャーを使っていること以外は、前モデルとまったく同じマウスピースです。

これらのマウスピースを使って演奏した著名プレイヤーは、ベン・ウェブスターとコールマン・ホーキンスでした。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime