[Translation from Japanese to English ] I am selling the razor on behalf of specialized razor shop located in Osaka. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , nyamababy ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tamahagane at 10 Jul 2013 at 13:45 822 views
Time left: Finished

私が販売する剃刀は、日本の大阪の剃刀専門店に頼まれて販売しています

剃刀専門店は10年前に閉店したが、奇跡的に在庫が残されていました。

日本ではドイツ製の剃刀はよく売れたが、スペイン製は人気がなかったので、そのまま売れずに残されていたのです。

日本ではレプリカを製造することは法律で禁じられているので、私の販売する剃刀はすべて本物です。

スペイン製の黒い柄の剃刀は、今のところ在庫が残り1本です

私はあなたに$50のディスカウントをサービスしますので、
どうかご理解のほどよろしくお願いします

I am selling the razor on behalf of specialized razor shop located in Osaka.

That razor shop was closed 10 years ago but marvelously there have been some item left over items.

At that time, the razor made in German was popular in Japan, but that of made in Spain was not. It may be the reason there has been the left over.

Since it is prohibited to produce a copy, the item I am selling is original and genuine.

Only one piece of made in Spanish razor is now left over in may stock.

I appreciate if you could accept my offer as I give you $50.00 discount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime