Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I am very happy to hear that the order had arrived. Have you been busy at wor...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( russ87 , blub91 ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 10 Jul 2013 at 13:16 2316 views
Time left: Finished

届いたという知らせを聞いてとても嬉しいです
仕事が忙しかったのですか?
もう既に何種類か試したんですか?今回は量が多かったので、太らないようにしないと、ですね。でも甘いものは、疲れを取りますからね!
チーズケーキ味を喜んでくれてありがとう。多分冷蔵庫で冷やすとまた違った楽しみができるかもです。
キットカットは外観からしてとても美味しそうでした。甘酸っぱい感じがします。
コロンは日本では有名です。どんなお菓子でも抹茶味は私もとても好きです。チョコが欲しかったんですね。また探しておきます。

I am very happy to hear that the order had arrived. Have you been busy at work? Have you tried eating a few different ones already? This time around the quantity is pretty high so you'll have to be careful not to put on weight. Well at least sweet things help relieve stress right!

I'm glad to hear you enjoyed the cheesecake flavor. Perhaps if you were to cool it down in the fridge it may have an even better taste. Just by looking at the wrapping of the Kit-Kat I knew it would taste nice. They have quite a sweet taste. Collon is famous in Japan. Whatever candy it may be, I always love macha flavor. You wanted more chocolates right? I will keep looking for some more.

Additional info

できれば早めのご対応を頂けると嬉しいです!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime