[Translation from Japanese to English ] The product is unused of course. I was going to give it to a friend in Jap...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , nyamababy , sujiko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ikachopper at 10 Jul 2013 at 09:36 2675 views
Time left: Finished

もちろん商品は未使用です。

私はこの商品を日本の友人にプレゼントするつもりだったのですが、
偽物だったのでとても恥をかきました。

合計金額の$69.57プラス返品送料の全てを返金して下さい。
商品は日本にありますので、返品はEMSを利用したいと思います。

誠実な対応をしていただけないようでしたら、
私は、あなたがコピー商品を販売している悪質なセラーであることをAmazon.comに報告し、抗議したいと思います。

誠実なお返事お待ちしております。

The product is unused of course.

I was going to give it to a friend in Japan as present.
I was very shame because it was fake.

Please refund all of the total amount of $ 69.57 plus return shipping cost.
I think because it is in Japan now, I would like to use EMS to ship it.

If you are not response sincerely,
I think I have to report to Amazon.com that you are a malicious seller who is selling fake products.

I am waiting for your sincere reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime