Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] I still like it though :D i also tried a passion fruit kit kat... I love the...

This requests contains 720 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , itobun ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 10 Jul 2013 at 08:13 1276 views
Time left: Finished

I still like it though :D i also tried a passion fruit kit kat... I love the tropical flavor... (I LOVE tropical fruits) ❤ i think maybe i was wrong about kit kats and that I will eat them sometimes)
I didn't realize how much I ordered til i saw my box today... how will I eat it all and still lose weight??! I will definetly take it slow because i can't afford to break any teeth either...

yes collon cookies are very delicious :3 i ordered uji matcha collon from kyoto a few times... so I wonder how this will taste different or if it will be the same :D same company... will let u know next time!! (too bad the mix didnt include choco collon instead of cream, that would be much better.)

have a nice day my dear friend

いまでもそれが好きです。情熱的なフルートキットを試しました。トロピカルなフレーバーが大好きです(トロピカルなフルーツが好きです)。時々、口にするキットカットについて間違っているかもしれません(時々、食べます)。
今日、箱を見るまでどれくらい注文したか知りませんでした。これらを食べながら、減量するなんて??ゆっくり食べます。その理由は、歯を折る余裕がないので。

コロンクッキーは、大変、美味しいです。数回、京都から宇治抹茶のコロンを注文しました。その味は同じ、それとも異なっているでしょうか。次回、お知らせします(残念なことに、ミックスには、クリームの代替のチョココロンが含まれません。その方が、もっと、美味しいのに)。

Additional info

出来るだけ早めに対応頂けると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime