Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I could do email or chat but I'm not very confident in my English conversatio...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , cuavsfan , sujiko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by junkichi at 08 Jul 2013 at 07:43 2643 views
Time left: Finished

私は、メールやチャットなら出来るのですが、会話力には自信が無く、だいぶ前に電話で質問させて頂いたのですが、全く応対できず、困った経験が有ります。
今回の質問に関してはその経験が有る為に、メールで質問させて頂き、とても丁寧に応対して下さり、感謝しているのですが、支払の問題は解決せされて無いままの状態です。
相手先に再度連絡を取ったのですが、やはり連絡が取れない状態です。
ですので、問題は未解決のままという回答です。

I could do email or chat but I'm not very confident in my English conversational abilities and in the past I have had many experiences where I asked questions over the phone but it had been no help to me.
Since I may also have that experience regarding my current problems I am thankful that I could ask you over email and got some help from you but ,y payment problem has still not been solved.
I have tried contacting the other person many times but I haven't heard back at all.
As such, my answer to you is that my problem is still yet unresolved.

Client

Additional info

アメリカのオークションサイト「ebay」のカスタマーサービスへの返答文です。宜しくお願い致します!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime