Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Guten Tag Die Bestellung meinerseits ist schon vor einiger Zeit erfolgt und d...

This requests contains 408 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tadmiya , hihumi ) and was completed in 5 hours 54 minutes .

Requested by orange0123 at 06 Jul 2013 at 08:23 1907 views
Time left: Finished

Guten Tag
Die Bestellung meinerseits ist schon vor einiger Zeit erfolgt und das Paket sollte spätestens am 18. Juni bei mir ankommen, über die entsprechende Paketnummer finde ich aber nur heraus dass das Paket seit mitte Juni irgendwo "zurückgehalten" wird.
Ich habe keine große Erfahrung mit Auslandsbestellungen; was ist da los und kann ich in absehbarer Zeit mit meinem Paket rechnen?
Mit freundlichen Grüßen

hihumi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2013 at 09:08
こんにちは。
当方での注文作業はしばらく前に完了していて、商品が遅くとも6月18日に到着するはずでしたが、追跡用の伝票番号では、荷物が6月中旬以降どこかで”差し押さえ”られたことだけしかわかりません。
私には海外注文に関する経験がさほどありません。 何が起こっているのですか?また
近いうちにこの荷物を受け取ることができますか?
よろしくお願いいたします。
tadmiya
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2013 at 14:17
こんにちは、
私の注文は少し前にすでに完了し、その商品は遅くとも6月18日までに私のところに到着するはずでした。その荷物の追跡番号はあるのですが、ところが調べてみるとその荷物は6月の中頃にどこかに「返送」されているようです。
私は海外と取引するような経験はあまりないのですが、これはどういうことでしょうか?またこの商品が近日中に私に届くことを期待していてよいのでしょうか?
よろしくお願い申し上げます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime