Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 新品です。日本から送ります。 到着には8~16日かかります。 日本の郵便局から発送致します。 VAT含まれていません。 商品によってはVATが掛かる可能性...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , leutene ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by taisei at 04 Jul 2013 at 20:57 3269 views
Time left: Finished

新品です。日本から送ります。
到着には8~16日かかります。
日本の郵便局から発送致します。
VAT含まれていません。
商品によってはVATが掛かる可能性があります。
当社は、日本に拠点を置き、商品の取引を専門としています。

読んでいただきありがとうございます。

新品です。
C'est un produit neuf.
日本から送ります。
La commande sera expédiée du Japon.
到着には8~16日かかります。
Le délai de livraison est de 8 à 16 jours.
日本の郵便局から発送致します。
L'expédition sera effectuée par la Poste Japan.
VAT含まれていません。
La TVA n'est pas comprise.
商品によってはVATが掛かる可能性があります。
Selon le type des produits, il y a possibilités d'être surtaxé à la TVA.
当社は、日本に拠点を置き、商品の取引を専門としています。
Nous nous sommes une entreprise basée au Japon, spécialisée dans le commerce de marchandises.
読んでいただきありがとうございます。
Merci de votre intérêt à nos produits.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime