Taking Social Translation to Europe: Conyac at ICT Spring in Luxembourg
Conyac team has just returned from Luxembourg, where we attended the ICT Spring Conference. At the 2-day event we learned about the latest ICT technologies and solutions, listened to inspiring keynotes, met many potential partners and introduced Conyac to the European market.
Luxembourg Trade and Investment Office in Tokyo invited us to attend the conference along with 9 other Japanese startups. Our Japanese group was warmly welcomed by members of the Luxembourg Consulate in Tokyo, Japanese Embassy in Luxembourg, government officials, financial experts and local business leaders.
把社会翻译带到欧洲:Conyac在卢森堡的ICT春季会议
Conyac团队刚刚参加完在卢森堡举行的ICT春季会议。在为期2天的活动中,我们了解到的最新ICT技术和解决方案,听取了鼓舞人心的主题演讲,会见了许多潜在的合作伙伴,并把Conyac介绍到了欧洲市场。
在东京的卢森堡贸易投资办事处邀请我们参加会议,收到邀请的还有其他9个日本创业团队。我们日本组受到了与会成员的的热烈欢迎,包括在东京的卢森堡驻日本大使馆,政府官员,金融专家和当地商界领袖。
In the recent years, Luxembourg is driving extensive programs promoting their country to the foreign businesses and organization, encouraging international collaboration and supporting innovative projects. Successful steel, finance and high technology industry, strategic position in the heart of Europe, low tax rates and high quality of life make the tiny country one of the greatest places to work. It also boasts an ultra-modern data center park with low latency connections to major European Internet hubs. Luxembourg has a lot to offer to any organization that is ready to expand their business in Europe. And we witnessed their enthusiasm at ICT Spring.
近年来,卢森堡开展了广泛的推动计划,向外国企业和组织介绍他们的国家,以鼓励国际合作,支持创新项目。成功的钢铁,金融和高科技产业,在欧洲心脏地带的战略位置,低税率和高品质的生活,使这个小国成为最棒的工作地之一。当地还建立了一个超现代的数据中心以便与欧洲各地主要枢纽极速链接。卢森堡为所有准备扩大欧洲业务的企业和组织提供了机会。我们在ICT春季会议上也亲眼目睹了他们的积极和热情。
In addition to having our booth at the venue we also took an opportunity to present our product during the startup pitching session. We were also very grateful for an invitation to a networking breakfast with our peers and ICT experts from KPMG and other companies.
We were flattered by the positive feedback that Conyac got from the attendees and we also identified some product features we could adjust for European business needs. We will continue delivering best possible translation experience for our users > worldwide!
除了在会场中搭建我们的展台,我们还有幸在开场会议环节介绍了我们的产品。我们也非常感谢收到了邀请,与我们的同行和毕马威会计师事务所及其他公司的信息和通信技术专家进行了网络早餐会。
我们非常荣幸能够从与会者得到各种肯定的意见和建议,我们还确定了一些产品功能的调整,以适应欧洲业务需求。我们将继续为我们的用户提供尽可能最好的翻译经验 > 面向全球!