[Translation from Japanese to Native English ] Dear ~, It's been quite a while since we've last spoken. This is 「~」, I bou...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , russ87 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by hironori93 at 02 Jul 2013 at 22:48 1244 views
Time left: Finished

~様
お久しぶりです。
先日あなたから「商品」を~個買った「~」です。
ペイパルメールアドレスは「~」です。
またあなたから商品を買いたいと思い、ご連絡しました。
今回は下記の商品に興味があります。
「商品」を~個
「商品」を~個
まとめて買うので以前より安い価格での取引は可能でしょうか?
私たちは他のお店にも交渉しています。
できるだけ早く連絡ください。
よろしく。
できれば取引がとてもスムーズだったあなたと取引したいです。
いい返事お待ちしています。
ありがとう。

Dear ~,
It's been quite a while since we've last spoken.
This is 「~」, I bought ~ 「商品」 from you the other day.
My PayPal address is 「商品」.
I am contacting you again because I would like to purchase some items from you.
The items I'm interested in are below:
~ of 「商品」
~ of 「商品」
I am buying them collectively so would it be possible to do business with you at a cheaper rate than last time?
We are also in negotiations with another store.
Please respond as soon as you can.
Thank you.
If it's possible I would like to do business with you since it went very smoothly last time.
I'm looking forward to your reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime