[Translation from Japanese to English ] Dear AWK, Thank you for your reply. I am Cosmo. Since I cannot spea...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bellahel , jpenchtrans , fantasyc ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hiroshi37 at 02 Jul 2013 at 15:23 1706 views
Time left: Finished


AWKさん、返事有難う


コスモです。

英語は話せないので
翻訳サービスを使ってメッセージ送ります


この度、
作品を拝見させていただきました^^
すごく繊細で素敵な世界観を持っているなと感じました。



実は今度
ブログ開設を考えていて
アバターを作ってくれる方を探してました。

沢山の作品を見ましたが、
AWkさんの作品にすごく共感を持ちイメージにピッタリでした。


もしよろしければ
僕のアバターをお作ってもらえませんか?
お礼はします。

いきなりですみません、
お考えいただけると嬉しいです
よろしくお願い致します。

Dear AWK,
Thank you for your reply.


I am Cosmo.

Since I cannot speak English, I use the translation service to send the message

At this time,
I have read your work ^ ^
and felt that you have a view of the world that is very nice and delicate.

In fact at this time,
I was thinking about opening a blog
and looking for someone who could make the avatar.

Although I have seen a lot of works,
I felt that AWk's work precisely matched the image I had in mind.

If it is possible,
could you please make the avatar for me?
and the cornerstone for everything?
I will pay you.

I'm sorry for the surprise,
I will be glad if you can think about it,
Thank you!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime