Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear mori_mori_ninety2012, Thank you for contacting us regarding th...
Original Texts
Dear mori_mori_ninety2012,
Thank you for contacting us regarding this matter. Please advise us exactly what is wrong with the 3 bluetooth headsets and we will create the proper RMA request.
Kind Regards,
Jennifer
Customer Service rep
On Thu, Jun 27, 2013 at 6:08 PM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Thank you for contacting us regarding this matter. Please advise us exactly what is wrong with the 3 bluetooth headsets and we will create the proper RMA request.
Kind Regards,
Jennifer
Customer Service rep
On Thu, Jun 27, 2013 at 6:08 PM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Translated by
transcontinents
mori_mori_ninety2012様
ご連絡いただきありがとうございます。bluetoothヘッドセット3点の不具合内容詳細をお知らせください、対応する返品リクエストを作成いたします。
宜しくお願い致します。
Jennifer
カスタマーサービス担当
2013年6月27日6:08PM eBay会員:mori_mori_ninety2012さん(eBay規則に基づきメールアドレスは削除されました)は書きました。
--
__
All4Cellularをお選びいただきありがとうございます!
弊社ウェブサイトの携帯電話関連商品をご覧ください!
ご連絡いただきありがとうございます。bluetoothヘッドセット3点の不具合内容詳細をお知らせください、対応する返品リクエストを作成いたします。
宜しくお願い致します。
Jennifer
カスタマーサービス担当
2013年6月27日6:08PM eBay会員:mori_mori_ninety2012さん(eBay規則に基づきメールアドレスは削除されました)は書きました。
--
__
All4Cellularをお選びいただきありがとうございます!
弊社ウェブサイトの携帯電話関連商品をご覧ください!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 458letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.305
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...