Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hi there well sure if you really want him. but i won't do it though ebay. ...

This requests contains 526 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , graceoym ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by afayk604 at 29 Jun 2013 at 16:28 788 views
Time left: Finished

hi there well sure if you really want him. but i won't do it though ebay. all the fees are making things hard to keep up/ plus how would a money order or bank tranfer work for you. again the fees with pay pal now here is my mail address all you have to do is put in the dots and the at sign. so i'll try that usaly works georgefw at jps dot net/ this usualy works thats way we can talk regular instead of though the ebay mail . i hope that helps and thanks for your interest have a good one sandy

fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2013 at 18:14
こんにちは。あなたがそれを本当に欲しいことはわかりました。しかしeBayで販売するつもりはありません。手数料が高いのでやってられません。それに郵便為替や銀行振り込みはあなたにとっていいのでしょうか?ペイパルの手数料を書いておきます。私のメールアドレスですが、ドットとアットマークを入れればいいだけですgeorgefw@jps.net/で通常はいけます。このアドレスでeBayメールを通さずに会話できます。お役に立てば幸いです。興味を持ってくれて有難うございます。
graceoym
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2013 at 16:41
こんにちは。
これがとても欲しいのはわかるんだけど、ebayを通して取引はできません。
手数料がめんどうだし、銀行振込やお金のやりとりはどうやってするの?
もう一度言うけど、paypalの手数料がかかるの。
これがわたしのメールアドレスだから、ドットと@をつけてね。
いつもはgeorgefw@jps.netでやってるんだけど。そうすればebayメールじゃなくて直接話せるから。
これでうまく行くと良いな。興味を持ってくれてありがとう。良い一日を。サンディ

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime