[Translation from Japanese to English ] Dear AC, My name is Suzuki from Taro Shop. Thank you for your purchase wi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kou2013 at 27 Jun 2013 at 13:07 872 views
Time left: Finished

AC様

太郎ショップの鈴木と申します。
先日は、当店にて商品をお買い上げいただき誠に有難う御座いました。

ご注文いただきましたお品物ですが、届け主不在との事で、数十日間、貴国にて保管されていたようです。

本日、お品物が当店に返送されてまいりました。

商品箱に傷みもあり、送料等の高額な負担が発生する為、再度お送りする事ができません。

その為、弊社入金日の7月25日前後にご注文代金の返金処理をさせていただきたく思います。

誠に申し訳ございませんが、ご理解賜りますようお願い申し上げます。

担当
鈴木

Dear AC,

My name is Suzuki from Taro Shop.
Thank you for your purchase with our store.

I was informed that the item that you ordered was held in your country for 10 days due to an absence of receiver.

The item was returned to our store today.

The box that the item is in is damaged, and shipping cost would add up, so we cannot send it again.

Therefore, we would like to process a refund around July 25th.

Please accept our apologies, and thank you for your understanding.

Regards,
Suzuki

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime