Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 2. Regarding the period of free shipping The other day we received the fol...
Original Texts
皆さん、お久しぶりです!メンバーの花子です!
日本は四季の影響で暑くなったり、雨がたくさん降ったりしています。
この時期が過ぎれば、夏が来て、新作アニメが始まります!
私は個人的に
・アニメ
・Free!
を見るつもりです!
アニメも楽しみなんですが、京都アニメーションの「Free!」もとても楽しみです!
今まで女の子が主役だった京都アニメーションですが、
今回は水泳部の男達にスポットを当てた
アニメの様です…あー!早く七月にならないかな
さて、今回も皆さんにお知らせがあります!
日本は四季の影響で暑くなったり、雨がたくさん降ったりしています。
この時期が過ぎれば、夏が来て、新作アニメが始まります!
私は個人的に
・アニメ
・Free!
を見るつもりです!
アニメも楽しみなんですが、京都アニメーションの「Free!」もとても楽しみです!
今まで女の子が主役だった京都アニメーションですが、
今回は水泳部の男達にスポットを当てた
アニメの様です…あー!早く七月にならないかな
さて、今回も皆さんにお知らせがあります!
Translated by
honeylemon003
HI everyone, this is Hanako, the member.
It is raining a lot and getting hotter in Japan because of an effect of seasonal change.
When this season passes, the summer will come and new animation will start!
I personally thinking about watching following programs.
・animation
・Free!
I also like Kyoto animation 'Free!' as well as animation.
The Kyoto animation has been an animation of girls on center,
but this time, it seems spotting on boys of swimming club,.... Ah-!
Can't wait til July.
Anyway, I have an announcement for all of you.
It is raining a lot and getting hotter in Japan because of an effect of seasonal change.
When this season passes, the summer will come and new animation will start!
I personally thinking about watching following programs.
・animation
・Free!
I also like Kyoto animation 'Free!' as well as animation.
The Kyoto animation has been an animation of girls on center,
but this time, it seems spotting on boys of swimming club,.... Ah-!
Can't wait til July.
Anyway, I have an announcement for all of you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 816letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $73.44
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
Freelancer
naokey1113
Starter
Freelancer
fumiyok
Starter