Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If you have questions or need more time to make a payment, contact the seller...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , itprofessional16 , pimpshit ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nagatahiaaa at 20 Jun 2013 at 17:03 1532 views
Time left: Finished

If you have questions or need more time to make a payment, contact the seller to work things out. Keep in mind that sellers can't remove an unpaid item from your account.

To appeal an unpaid item, contact us and provide one of the following:
Payment confirmation from PayPal or other online payment service. Include the email from the payment service, confirming payment was sent; or
An email from the seller showing that you paid.
Other reasons reviewed on a case-by-case basis.


this item was incorrectly listed and is not available sorry for any inconvenience, please do not send payment

Excessive unpaid items on a buyer's account may result in range of actions, including limits or loss of buying privileges.

支払いについてご質問がある場合や、支払いに時間が必要な場合は、売り手に連絡して問題を解決してください。なお、お客様がご購入された未払いの商品を売り手が削除することはできません。

未払いとみなされた商品に関して支払いを行ったことを申し立てしたい場合は、弊社にお問い合わせ頂き以下の情報をご提供ください。
PayPalまたは他のオンラインペイメントサービスからの支払確認書(ペイメントサービスからのEメールなど、支払いが行われたことが確認できるもの)。または、お客様が売り手に支払いを行ったことを示すEメール。
その他の理由については、各ケースごとに審査致します。

この商品は間違ってリストされたため、購入することはできません。ご不便をおかけして申し訳ありません。この商品の代金を送金しないようお願い致します。

買い手のアカウントに大量の未払い商品がある場合は、一定の措置を取らせて頂く場合があります(購入権の制限や購入権の剥奪など)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime