Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As part of PayPal's commitment to excellence, we invite you to share your exp...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nnneko , eggplant , honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by felleo at 20 Jun 2013 at 09:13 2346 views
Time left: Finished

As part of PayPal's commitment to excellence, we invite you to share your experience about your interaction with us on June 17, 2013.

We place great value on your time, so this survey should take less than 5 minutes to complete. You will have the opportunity to share your feedback without revealing your personal information.

Please visit the following website to complete the survey. Simply click on the web address below (or copy and paste the link into your browser):

https://www.paypal-customerfeedback.com/?cknr8sfrnhf9hr3&lng=en_US

We appreciate your participation and look forward to hearing from you.

John McCabe
Senior Vice President
Customer Service and Operations

Paypalの優秀なユーザー様への一環として、6月17日のこちらとのやり取りについて、あなたの感想を聞かせていただきたく、ご連絡しております。

あなたの貴重なお時間を無駄にしないため、このアンケートは5分ほどで終わるものとなっています。あなたのフィードバックを、個人情報を明かさずに共有できます。

是非、以下のウェブサイトにて、アンケートを行ってください。
以下のウェブサイトをクリックするか、またはコピー&ペーストでお使いのブラウザでも開く事ができます。

https://www.paypal-customerfeedback.com/?cknr8sfrnhf9hr3&lng=en_US

あなたの参加に、感謝いたします。また、あなたからのご連絡をお待ちしています。


ジョン・マクコビ
副社長
カスタマーサービスとオペレーション

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime