Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What Rinichiro and the oddball Kulala saw wandering 2000 years in a future wh...

Original Texts
日本人が「ヤプー」と呼ばれ、白人の家畜にされている二千年後の未来に彷徨いこんだ麟一郎と恋人クララが見たのは__。三島由紀夫、澁澤龍彦らが絶賛した「戦後最大の奇書」最終決定版。
ある夏の午後、ドイツに留学中の瀬部麟一郎と恋人クララの前に突如、奇妙な円盤艇が現れた。中にはポーリーンと名乗る美しき白人女性が一人。二千年後の世界から来たという彼女が語る未来では、日本人が「ヤプー」と呼ばれ、白人の家畜にされているというのだが…。[amazonで見る]
Translated by sfalke
What Rinichiro and the oddball Kulala saw wandering 2000 years in a future where Japanese are called "Yabuu," and white people are are like livestock, was ___. Yukio Mishima and Tatsuhiko Shibuwasa highly praised it as "Postwar's greatest unusual book." Final edition.
A certain summer afternoon, before foreign exchange student to Germany Rinichiro Sebe and the oddball Kulala a strange flying saucer suddenly appeared. Inside, there was a beautiful white girl named Pauline. In the future that the girl from the world 2000 years later spoke of, Japanese were called "Yabuu," and white people were like livestock, but... [seen at amazon]

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
sfalke sfalke
Starter