Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today, I received fourteen watches I ordered. Among them, there was one def...
Original Texts
今日、注文した時計が14個届きました。
その中で1つだけ不良品がありました。
秒針が外れた状態で届きました。Item number:230984830854
返品してもいいのですが、送料が高いので
半分返金していただくことはできますか?
私はビジネスとして販売しています。
ジャンク品として販売しますので半額以下になります。
これからもあなたから大量に仕入れをしますので
ご検討よろしくお願いします。
画像送りましょうか?
その中で1つだけ不良品がありました。
秒針が外れた状態で届きました。Item number:230984830854
返品してもいいのですが、送料が高いので
半分返金していただくことはできますか?
私はビジネスとして販売しています。
ジャンク品として販売しますので半額以下になります。
これからもあなたから大量に仕入れをしますので
ご検討よろしくお願いします。
画像送りましょうか?
Translated by
misasa
Today, I received fourteen watches I ordered.
Among them, there was one defective good.
It was missing the second hand of a watch. Item number:230984830854
I could return the product, but would it be possible for you to cover a half of the shipping cost? The shipping cost is high.
I sell products for business. If I sell the defective good, the price will be less than half since it is considered as junk.
I would like to purchase from you in bulk from now on, so please consider my request.
Should I send you a picture of the defective good?
Among them, there was one defective good.
It was missing the second hand of a watch. Item number:230984830854
I could return the product, but would it be possible for you to cover a half of the shipping cost? The shipping cost is high.
I sell products for business. If I sell the defective good, the price will be less than half since it is considered as junk.
I would like to purchase from you in bulk from now on, so please consider my request.
Should I send you a picture of the defective good?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
misasa
Starter
翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家になりました。契約書(各種規程も含め)やビジネス文書の英訳を専門にしています。チェッ...