Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I operate a wholesale company in Japan that targets overseas customers. Th...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , fantasyc , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rockey at 19 Jun 2013 at 12:22 3304 views
Time left: Finished

私は日本で海外向けのホールセールスの会社を経営しています。

こんなに日本の商品がおいてあるなんて、すばらしい品揃えですね。あなたがオーナーですか?

私は日本の製品を取り扱う世界中の店舗をこうして回っています。少しお話をきかせていただけませんか?

A商品は人気がありますか?他にはどんな商品が人気がありますか?この国で手に入りにくい商品などありませんか?

手に入りにくい商品や限定商品など、私に何かお手伝いできることがあればいつでもご連絡ください。

ロットに関係なく様々な商品が入手可能です。

I operate a wholesale company in Japan that targets overseas customers.

The number of Japanese items you have is amazing. Are you the owner?

I go around stores that sell Japanese products. May I have some of your time to talk?

Is A a popular item? What other popular items are there? Are there any products that are difficult for you to get from Japan?

If you're interested in items that are difficult to get or limited items, or if there's anything I can do for you, please contact me anytime.

Regardless of the lot, I can get many items.

Client

Additional info

海外のショップを訪問した際に、商品の卸販売についてのセールスを行う際のトークを口語で翻訳していただけないでしょうか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime