Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] An Elway song likened to a '90s R&B cat-fight duet? Well, that's a first. Whe...

This requests contains 926 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 4 times by the following translators : ( translatorie , pimpshit , risa ) and was completed in 5 hours 29 minutes .

Requested by altpress at 18 Jun 2013 at 11:24 2148 views
Time left: Finished

An Elway song likened to a '90s R&B cat-fight duet? Well, that's a first. When describing the song "Prophetstown" for AP, vocalist and songwriter Tim Browne said, "It’s like a schizophrenic version of 'The Boy Is Mine' by Monica and Brandy." Uhm. "No wait… It’s my spiteful, gloomy extrapolation of Shakespeare’s 'My tongue and soul in this be hypocrites.'"

That's more like it. Nonetheless, we can see some similarities in that the song features a guest vocalist. The Brandy to Elway's Monica in the song is Leo Vergnetti from Captain, We're Sinking, who lends his pipes to the chorus.

risa
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jun 2013 at 09:15
Elwayの曲が90年代のR&Bキャットファイト・デュエットにたとえられる? まあ、それは初めてのことだ。AP用の楽曲『Prophetstown』について説明する際、ボーカリスト兼作曲者のTim Browneはこう言った。「この曲はMonica and Brandyの『The Boy Is Mine』の統合失調症バージョンみたいなものだ」うーん。「いや、違うかな……Shakespeareの『My tongue and soul in this be hypocrites』に対する、暗く悪意のある推定かな」

その方がしっくりくる。とはいえ、ゲストボーカルを迎えているという点では類似点もある。この曲でElwayのMonicaにとってのBrandyとなるのは『Captain, We're Sinking』を歌ったLeo Vergnettiで、彼の声はコーラスに使われている。
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 14:02
Elwayの歌は九十年代のR&Bキャットファイト・デュエットとつながっているのか? まあ、それが最初さ。その歌をAPのための「Prophetstown」と表現して、ヴォーカルで作曲者のTim Broenwは言った。「この歌はな、Monica and Brandyの「The Boy Is Mine」の狂気ヴァージョンさ」うーん。「ああ、まってくれ。これは俺の意地悪で陰気なShakespeareの「My tongue and souls in this be hypocrites」の外挿法さ」

この表現のほうがしっくりくる。それでもなお、このゲスト・ヴォーカルを迎えた歌に共通点を見つけることができる。この曲にあるBrandy to Elway's MonicaはLeo Vergnitti from Captain、We're Sinkingだ。パイプをコーラスに加えている。

Browne continues, "'Prophetstown' is a song about being torn between two things that you love which are in diametrical opposition to one another, being thereafter unable to reconcile the two and in turn resenting both. In my case, it’s my friendship, home life, and comfort versus the prospect of playing in a punk band all over the world."

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 16:53
Browneは続ける。“‘Prophetstown’は、2つ好きな物があるんだけどその2つが正反対であるが故に2つを調和させる事ができなく、両方に対して不快に思い悩んでいる状態を表現した曲なんだ。僕の場合、“友情関係や家庭生活や快適さ”対“パンクバンドで世界中で演奏するという可能性”がそれに当たるんだ。
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 16:24
Browneはこう続ける。「Prophetstownはお互いが正反対の位置にあるふたりの愛する人間に打ちのめされる歌だ。そのあとも二人を仲直りさせることは叶わず、だんだんとふたりに腹を立てるんだ。俺の場合、友情であり、私生活であり、安らぎ対世界中でパンクバンドでプレイするという期待だったんだ。

Client

Additional info

原文参照:
http://www.altpress.com/features/entry/song_premiere_elway_prophetstown_ft._leo_vergnetti_of_captain_were_sinking

バンド名:Elway
バンド名、人名、曲名は英語表記のままでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime