Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Denied justice and liberty, Italy rose against Rome for the last time.It was ...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , pimpshit ) and was completed in 3 hours 30 minutes .

Requested by syme at 18 Jun 2013 at 06:54 772 views
Time left: Finished

Denied justice and liberty, Italy rose against Rome for the last time.It was not the fierce peoples of the Apennine as in the Italicum,but rather the more prosperous and civilized regions-Umbria, Etruria and the Sabine country, which had been loyal to Rome then,but had fought for the Marian cause against Sulla. Now a new Sulla shattered their strength and broke their spirit.

Before the veterans they laid the blame upon Octavianus, insisting that a final decision be reserved for Antonius--for the prestige of the victor of Philippi was overwhelming. On the other side,they championed liberty and the rights of the dispossessed--again not without reference to the popular name of M. Antonius and professions of pietas.

公正と自由を奪われ、イタリアはそれを最後としてローマに反対して決起した。それはイタリクムにおけるようなアペニン山脈の獰猛な民族ではなく、むしろその頃までローマに対して忠誠を尽くしてきたウンブリア、エトルリア、サビーニ国の豊かで開けた地方だったのだが、マリウスがスッラに戦いを仕掛けたことが原因となって争った。そして、生まれ変わったスッラは彼らの力を打ち砕き、威勢をくじいた。

古参兵を前にして、彼らはオクタヴィアヌスを非難し、フィリッピの戦いで勝利を収めた勝者という名声は圧倒的なものであったため、評判のM.アントニウスの名や敬意の表明を考慮せざるを得ず最終的な決定はアントニウスに委ねられるべきだと主張した。その一方で彼らは財産を奪われた者達の自由と権利を擁護した。

Client

Additional info

固有名詞は訳さずに構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime