Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I just received the items, the jacket fits perfect but the shorts do not fit....

Original Texts
I just received the items, the jacket fits perfect but the shorts do not fit.
You sent the wrong shorts, your description says is a Men's short... the invoice says Men's short but the short is for " Kids" size medium... that was not what i asked.
Please .... i do not want to think that i paid $88.99 dollars and i lost my money... please what options do i have?... you are so far away to return this item... it may cost me additional money to send it to you...
Please respond as soon as possible.
Thank you
Translated by gloria
先ほど商品を受け取りました、ジャケットは完璧にフィットしますが、ショーツがフィットしません。
間違ったショーツが送られたようです、あなたの説明ではメンズショーツです...インボイスもメンズショーツになっていますが、「キッズ」サイズのミディアムショーツです...私が注文したものと違います。
お願いします,,,$88.99支払って損をしたと考えたくありません...どういう選択肢がありますか?...
この商品を返品するにはあなたは遠すぎます...返送するのに余計な料金がかかってしまいます...
早めにお返事をください。
よろしくお願いします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
505letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.37
Translation Time
42 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact