Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] What does it take to become a good translator? If you are proficient in more...

Original Texts
If you specialize in a certain field, make sure you don’t only learn about language, but also follow the industry news.

If you work as a freelancer, you are your own boss. And even though this sounds like an advantage, know that managing yourself requires much more discipline than managing others. Organizing yourself and planning the time you will allocate to specific tasks is a virtue. You need to follow a clear schedule and always add some extra time to the planning, just in case you get distracted or you need to take care of another thing at the same time. As a freelancer, you can’t afford to miss any deadlines!
Translated by eggplant
特定の分野で専門家になりたいのなら、言語を学ぶのみに止まらず、業界の情報にも敏感であるようにすべきです。

フリーランサーとして働く場合、あなたの上司はあなた自身になります。これは好都合のように思われがちですが、他人よりも自分自身を管轄する方が、はるかに自制心を要します。自身を整理し、特有の仕事に割り当てる時間を計画立てるには、道徳的な視点が必要です。集中が途切れたり、同時に他のことを気にかけなければならない場合に備えて、明確なスケジュール通りに行動し、計画立てに特に時間を割くことが重要です。フリーランサーである以上、締め切りを過ぎることがあってはなりません!
honeylemon003
Translated by honeylemon003
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
6424letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$144.54
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
eggplant eggplant
Starter
Freelancer
honeylemon003 honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact
Freelancer
risa risa
Starter
主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。